چكيده در اين پژوهش تاثيرات جنسيت در حقوق كيفري ايران با مراجعه و ملاحظه قوانين و مقررات اعم از ماهوي و شكلي مورد بررسي قرار گرفت كه مقنن با مد نظر قرار دادن جنسيت زن و مرد،تفاوت و تمايز در برخي موضوعات را اعمال كرده است. در عناوين مجرمانه جرايمي شناسايي گرديده است كه مختص جنس ...
عنوان تحقيق: بحران هويت جنسي فرمت فايل: word تعداد صفحات: 20 شرح مختصر: در دنياي امروز، دنيايي كه هر روز از سنتها فاصله گرفته و به سوي مدرنيست مي رود، در همه ابعاد زندگي شاهد دگرگوني و تغيير نقش هاي جنس مخالف اين پرسش را در ذهن مي zwnj;آورد كه نقش حقيقي زن و مرد در يك جامعه چيست؟ آيا ...
پايان نامه جهت دريافت درجه كارشناسي روانشناسي باليني موضوع بررسي رابطه بين هوش هيجاني و سبكهاي مقابله با استرس و تاثير جنسيت بر اين رابطه چكيده هدف از اين پژوهش بررسي رابطه هوش هيجاني و سبکهاي مقابله با استرس و تأثير جنسيت بر روي آن در دانشجويان مقطع كارشناسي رشته روانشناسي ...
چکيده فصل اول- كليات مقدمه 2 بيان مسأله 5 ضرورت و اهميت تحقيق 8 اهداف تحقيق 10 فصل دوم- ادبيات موضوع گفتار يكم- خانواده 12 تعريف خانواده 14 اهميت خانواده 16 گفتار دوم - آسيبهاي خانواده 19 اختلاف خانوادگي 22 خشونت خانوادگي 24 تجاوز جنسي عليه زنان 26 تجاوز جنسي عليه كودكان 29 فقر و انحرافات ...
عنوان پايان نامه: بررسي مقايسه اي ويژگي هاي خانوادگي زنان روسپي و زنان غيرروسپي فرمت فايل: word تعداد صفحات: 192 شرح مختصر: موضوع اين پايان نامه بررسي مقايسه اي ويژگيهاي خانوادگي زنان روسپي و غير روسپي شهر تهران است . سئوال اصلي پژوهش اين است که : آيا بين زنان روسپي و زنان غير ...
اين پايان نامه تفاوت نقش يابي جنسي در دختران و پسران شهرستان پارسيان در سال تحصيلي 93-94 شامل فايل به صورت word مي باشد توضيحات محصول تعداد صفحه:84 چکيده تحقيق حاضر به تفاوت نقش يابي جنسي در دختران و پسران ميپردازد. جامعه آماري اين تحقيق دختران و پسران شهرستان پارسيان ...
عنوان پايان نامه: نقش رضايت جنسي بر ميزان رضايت زناشويي دانشجويان متاهل دانشگاه پيام نور(همراه با پرسشنامه و کار آماري) پايان نامه جهت اخذ درجه كارشناسي-رشته روانشناسي عمومي فرمت فايل: word تعداد صفحات: شرح مختصر: هدف از پژوهش حاضر بررسي تاثير نقش رضايت جنسي بر ميزان رضايت ...
عنوان تحقيق: بررسي موضوعي تغيير جنسيت در فقه و حقوق ايران فرمت فايل: word تعداد صفحات: 72 شرح مختصر: امروزه، مسأله laquo;تغيير جنسيت raquo; نه تنها از ديد پزشکي، بلکه به لحاظ مباحث حقوقي حائز اهميت مي باشد. اگرچه در گذشته اين مباحث کم و بيش وجود داشته، ولي اکنون با پيشرفت تکنولوژي و ...
عنوان تحقيق: بررسي مفهومي تغيير جنسيت در فقه و حقوق ايران فرمت فايل: word تعداد صفحات: 117 شرح مختصر: امروزه، مسأله laquo;تغيير جنسيت raquo; نه تنها از ديد پزشکي، بلکه به لحاظ مباحث حقوقي حائز اهميت مي باشد. اگرچه در گذشته اين مباحث کم و بيش وجود داشته، ولي اکنون با پيشرفت تکنولوژي و ...
عنوان پايان نامه: جنسيت و زيبايي شناسي فرمت فايل: word تعداد صفحات: 246 شرح مختصر: اين رساله شامل ترجمة فصولي از كتاب laquo;جنسيت و زيبايي شناسي raquo; به تأليف كارولين كورس ماير، استاد فلسفه در دانشگاه ايالتي نيويورك و مقدمة مترجم (شيرين شفائي) مي zwnj;باشد. هر فصل از كتاب به بحث در ...
پايان نامه جهت دريافت درجه كارشناسي روانشناسي باليني موضوع بررسي رابطه بين هوش هيجاني و سبكهاي مقابله با استرس و تاثير جنسيت بر اين رابطه چكيده هدف از اين پژوهش بررسي رابطه هوش هيجاني و سبکهاي مقابله با استرس و تأثير جنسيت بر روي آن در دانشجويان مقطع كارشناسي رشته روانشناسي ...
عنوان تحقيق: بررسي تفاوت هاي جنسي در اضطراب اجتماعي نوجوانان فرمت فايل: word تعداد صفحات: 87 شرح مختصر: اضطراب اجتماعي اضطرابي است كه خصوصاً هنگام برخوردهاي اجتماعي متقابل افراد با يكديگر بوجود مي zwnj;آيد افرادي كه از اضطراب اجتماعي رنج مي zwnj;برند با افزايش مسائل رواني، ...
پایان نامه مقررات کنوانسیون شیکاگو در 194صفحه در قالب فایل ورد قابل ویرایش
قیمت فایل فقط 5,900 تومان
پایان نامه مقررات کنوانسیون شیکاگو
مقدمه
معاهده هواپیمایی کشوری بینالمللی (به انگلیسی: Convention on International Civil Aviation) که به کنوانسیون شیکاگو نیز معرف است، مهمترین معاهده مربوط به هوانوردی و حقوق هوایی است که اجرای آن از ۴ آوریل ۱۹۴۷ آغاز شد.
این کنوانسیون در کنفرانسی به تصویب رسید که از ۱ نوامبر تا ۷ دسامبر ۱۹۴۴ با حضور بیش از پنجاه کشور که به دعوت دولت ایالات متحده گرد هم آمده بودند، معاهده شیکاگو به تأسیس سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری انجامید و اساسنامه آن نیز به شمار میرود.
با امضای قرارداد شیکاگو معاهدات همگی نسخ شدند.
ایران
ایران نیز یکی از کشورهای مؤسس ایکائو و از اولین امضاکنندگان معاهده بود. قانون اجازه الحاق دولت ا یران به این کنوانسیون در ۳۰ تیر ۱۳۲۸ به تصویب مجلس شورای ملی رسید.
ساختار
این کنوانسیون در ۹۶ ماده در ۲۲ فصل و یک شیوهنامه امضا در ۷ دسامبر ۱۹۴۴ در شیکاگو به زبان انگلیسی نوشته شده و متنهای انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی آن ارزش برابر میدارند.
هر سه متن توسط کشورهای متعاهد امضا شده و پس از آن به بایگانی دولت ایالات متحده بازگشته و رونوشت گواهی شده آنها نیز به آن کشور و کشورهایی که قصد امضای ان را دارند، تحویل میگردد.
پیوند به بیرون
ساختار Convention on International Civil Aviation (on ICAO Website)
Annex 5: Units of Measurement to be Used in Air and Ground Ope
قانون اجازه تصویب مقررات فنی و قواعد مربوط به كنوانسیون هواپیمایی كشوری بینالمللی (كنوانسیون شیكاگو)
مصوب 1356.4.8
ماده واحده - هیأت وزیران میتواند بنا به پیشنهاد سازمان هواپیمایی كشوری و تأیید وزارت امور خارجه توصیهنامهها و قطعنامهها و تصمیمات وجداول و قواعد و مقررات فنی و اصلاحیهها و الحاقات و ضمائم و استانداردهای موضوع كنوانسیون هواپیمایی كشوری بینالمللی (كنوانسیونشیكاگو 1944) را كه از طرف سازمان بینالمللی هواپیمایی كشوری (ایكائو) و یا دستگاههای تابع و وابسته آن پذیرفته شده و یا میشود در صورتی كهمغایر با اصول كلی كنوانسیون نباشد تصویب و اقدام برای اجرای آنها معمول دارد.
قانون فوق مشتمل بر یك ماده پس از تصویب مجلس شورای ملی در جلسه روز سهشنبه 25 آبان ماه 2535.، در جلسه فوقالعاده روز چهارشنبه هشتمتیر ماه دو هزار و پانصد و سی و شش شاهنشاهی به تصویب مجلس سنا رسید.
رییس مجلس سنا - جعفر شریفامامی
بخش اول
قوانین مربوط به الحاق دولت ایران به کنوانسیون های هواپیمایی مربوط به کنوانسیون شیکاگو وتلاشهای بین المللی در پیگیری حقوق هواپیمایی کشوری
فصل اول:
قانون الحاق دولت شاهنشاهی ایران به كنوانسیون جلوگیری از اعمال غیر قانونی علیه امنیت هواپیمایی كشوری
مصوب 1352.3.7
ماده واحده - كنوانسیون جلوگیری از اعمال غیر قانونی علیه امنیت هواپیمایی كشوری مشتمل بر یك مقدمه و شانزده ماده كه در تاریخ 23 سپتامبر1971 (اول مهر ماه 1350) در مونترال منعقد گردیده است تصویب و اجازه تسلیم اسناد الحاق آن داده میشود.
قانون فوق مشتمل بر یك ماده و متن كنوانسیون ضمیمه پس از تصویب مجلس شورای ملی در جلسه روز یكشنبه 1351.12.13 در جلسه روزدوشنبه هفتم خرداد ماه یك هزار و سیصد و پنجاه و دو شمسی به تصویب مجلس سنا رسید.
رییس مجلس سنا - جعفر شریفامامی
كنوانسیون راجع به جلوگیری از اعمال غیر قانونی علیه امنیت هواپیمایی كشوری
دول طرف این كنوانسیون:
با توجه به اینكه اعمال غیر قانونی علیه امنیت هواپیمایی كشوری امنیت افراد و اموال را به مخاطره انداخته و بهرهبرداری سرویسهای هوایی را شدیداًمختل و اعتماد مردم جهان را نسبت به امنیت هواپیمایی كشوری متزلزل میسازد و
- با توجه به اینكه وقوع این قبیل اعمال موجب نهایت نگرانی میباشد و
- با توجه به اینكه برای جلوگیری از این اعمال اتخاذ سریع تدابیر مقتضی جهت مجازات مرتكبین ضروری است.
به شرح زیر توافق نمودند:
ماده 1 - 1 - هر كس بر خلاف قانون و عامداً مرتكب اعمال زیر گردد مجرم شناخته میشود:
الف - علیه سرنشین هواپیمای در حال پرواز به عمل عنفآمیزی مبادرت كند كه طبیعت آن عمل امنیت هواپیما را به مخاطره افكند.
ب - هواپیمای در حال خدمت را از بین ببرد یا به این هواپیما خساراتی وارد سازد كه پرواز آن را غیر مقدور ساخته و یا طبیعت آن اعمال امنیت هواپیمارا حین پرواز به مخاطره افكند.
ج - به نحوی از انحاء - دستگاه یا موادی در هواپیمای در حال خدمت قرار دهد یا وسیله قرار دادن آن بشود - كه موجب از بین رفتن هواپیما شده یامسبب خساراتی گردد كه پرواز آن را غیر مقدور ساخته و یا طبیعت اعمال مزبور امنیت هواپیمای در حین پرواز را به مخاطره افكند.
د - تأسیسات یا سرویسهای هوانوردی را از بین برده یا آسیب برساند یا كار آنها را مختل سازد و یا طبیعت هر یك از این اعمال امنیت هواپیمای در حالپرواز را به مخاطره اندازد.
ه - با علم به مجعول بودن - اطلاعاتی را در دسترس بگذارد كه در اثر آن امنیت هواپیمای در حال پرواز به مخاطره افتد.
2- همچنین هر كس به اعمال زیر مبادرت كند مرتكب جرم میشود:
الف - ارتكاب هر یك از جرائم مذكور در بند 1 ماده حاضر را شروع كند.
ب - شریك جرم شخصی باشد كه این اعمال را مرتكب شود و یا ارتكاب آنها را شروع نماید.
ماده 2 - از لحاظ این كنوانسیون:
الف - هواپیما از زمانی كه درهای خروجی آن پس از سوار شدن مسافرین و بارگیری بسته شود - تا زمانی كه یكی از درهای مزبور به منظور پیاده شدنمسافرین یا تخلیه بار باز گردد - در حال پرواز تلقی میشود - در مورد فرود اجباری - حالت پرواز تا زمانی كه مقامات ذیصلاحیت مسئولیت هواپیما ومسافرین و اموال داخل هواپیما را به عهده گیرند - ادامه خواهد داشت.
ب - هواپیما از آغاز عملیات آمادهسازی قبل از پرواز توسط مأموران زمینی یا كاركنان هواپیما برای یك پرواز معین تا 24 ساعت بعد از هر فرود در حالخدمت تلقی میشود و به هر ترتیب زمان در حال خدمت شامل تمام مدت زمانی است كه هواپیما به شرح بند الف ماده حاضر در حال پرواز میباشد.
ماده 3 - هر یك از دول متعاهد - تعهدی نماید برای جرائم مذكور در ماده 1 كیفرهای شدید مقرر دارد.
ماده 4 - 1 - این كنوانسیون در مورد هواپیماهایی كه برای مقاصد نظامی یا گمركی یا پلیسی مورد استفاده قرار میگیرد - اجرا نمیشود.
2 - این كنوانسیون - در موارد پیشبینی شده در بندهای فرعی الف و ب و ج و ه از بند 1 ماده 1 اعم از اینكه هواپیما در حال پرواز داخلی یا بینالمللیباشد مجری خواهد بود به شرط آنكه:
الف - محل واقعی یا پیشبینی شده برخاست یا فرود هواپیما خارج از سرزمین دولت ثبتكننده هواپیما باشد.
ب - جرم در سرزمین دولتی غیر از دولت ثبتكننده هواپیما وقوع یافته باشد.
3 - علاوه بر مفاد بند 2 این ماده در موارد پیشبینی شده در بندهای فرعی الف - ب - ج و ه بند 1 ماده 1 كنوانسیون حاضر در صورت پیدا شدنمرتكب یا مظنون به ارتكاب جرم در سرزمین دولتی غیر دولت ثبتكننده هواپیما نیز مجری خواهد بود.
4 - در مورد دولتهایی كه مشمول ماده 9 و موارد پیشبینی شده در بندهای فرعی الف - ب - ج و ه بند 1 ماده 1 میباشند در صورتی كه محلهایمذكور در بند فرعی الف از بند 2 این ماده فقط در سرزمین یكی از دول مذكور در ماده 9 واقع باشد مجری نخواهد بود مگر آنكه جرم در سرزمین دولتدیگری ارتكاب یافته و عامل جرم یا مظنون به ارتكاب جرم در سرزمین دولت دیگری كشف شده باشد.
5 - در موارد پیشبینی شده در بند فرعی د از بند 1 ماده 1 كنوانسیون حاضر مجری نخواهد بود مگر آنكه تأسیسات و سرویسهای هوانوردی درپروازهای بینالمللی به كار برده شوند.
6 - مفاد بندهای 2 و 3 و 4 و 5 این ماده در موارد پیشبینی شده در بند 2 ماده 1 نیز مجری خواهد بود.
ماده 5 - 1 - هر یك از دول متعاهد تدابیر لازم جهت اعمال صلاحیت خود برای رسیدگی به جرائم در موارد زیر اتخاذ خواهد نمود:
الف - اگر جرم در سرزمین آن دولت ارتكاب یافته باشد.
ب - اگر جرم علیه هواپیما یا در هواپیمایی كه نزد آن دولت به ثبت رسیده است ارتكاب یافته باشد.
ج - اگر هواپیمایی كه جرم در آن ارتكاب یافته است در سرزمین آن دولت فرود آید و مظنون به ارتكاب جرم هنوز در هواپیما باشد.
د - چنانچه جرم در هواپیما یا علیه هواپیمایی ارتكاب یافته است كه بدون خدمه پرواز به شخصی اجاره داده شده باشد كه محل اصلی فعالیت او و یادر صورت نداشتن محل اصلی فعالیت - محل اقامت دائمی او - در سرزمین آن دولت باشد.
2- هر یك از دول متعاهد نیز - برای اعمال صلاحیت خود جهت رسیدگی به جرائم مذكور در بند 1 بندهای فرعی الف و ب و ج ماده 1 و همچنینجرائم مذكور در بند 2 ماده 1 تا آنجا كه مربوط به این جرائم باشد - در مواردی كه مظنون به ارتكاب جرم در سرزمین یكی از دول متعاهد باشد و ایندولت طبق ماده 8 او را به هیچیك از دول موضوع بند 1 این ماده مسترد ندارد - تدابیر لازم اتخاذ خواهد نمود.
3- كنوانسیون حاضر سالب هیچیك از صلاحیتهای كیفری كه طبق قوانین ملی اعمال میگردد - نخواهد بود.
ماده 6 - 1 - هر یك از دول متعاهد كه عامل یا مظنون به ارتكاب جرم در سرزمین او باشد در صورتی كه اوضاع و احوال را موجه تشخیص دهدمشارالیه را توقیف یا اقدامات دیگری برای مراقبت و اطمینان از حضور او معمول مینماید.
توقیف یا اقدامات مذكور طبق قوانین آن دولت انجام خواهد گرفت و پیش از مدتی كه برای تعقیب كیفری یا انجام تشریفات استرداد لازم باشد ادامهنخواهد یافت.
2- دولت مذكور بلافاصله به منظور كشف واقعیات به تحقیقات مقدماتی خواهد پرداخت.
3 - به شخص توقیف شده به موجب بند 1 این ماده امكان داده خواهد شد فوراً با نزدیكترین نماینده صلاحیتدار دولت متبوع خود تماس بگیرد.
4 - هر گاه دولتی طبق مقررات این ماده شخصی را توقیف نماید بلافاصله مراتب توقیف و اوضاع و احوال موجهه را به دول مذكور در بند 1 ماده 5دولت متبوع شخص توقیف شده و در صورتی كه مقتضی بداند به هر دولت ذینفع دیگر اعلام خواهد نمود. دولتی كه به موجب بند 2 این ماده بهتحقیقات مقدماتی میپردازد نتایج تحقیق و قصد خود را دایر به اعمال یا عدم اعمال صلاحیت سریعاً به دول مذكور اعلام خواهد نمود.
ماده 7 - دولت متعاهدی كه مظنون به ارتكاب جرم در سرزمین او باشد در صورت عدم استرداد مورد را اعم از اینكه جرم در سرزمین آن دولت ارتكابیافته است یا نه برای تعقیب كیفری به مقامات صالحه خود ارجاع خواهد نمود.
این مقامات تصمیم خود را با همان شرایطی كه در مورد جرائم مهمه عمومی طبق قوانین این دولت مقرر است اتخاذ خواهند نمود.
ماده 8 - 1 - جرائم مورد بحث در كلیه معاهدات استرداد موجود بین دول متعاهد به خودی خود از جمله جرائم قابل استرداد تلقی خواهد گردید. دولمتعاهد تعهد مینمایند در معاهدات استردادی كه منعقد مینمایند این جرائم را از جمله جرائم قابل استرداد محسوب بدارند.
2 - چنانچه دولت متعاهدی كه استرداد را مشروط به وجود معاهده میكند از دولت متعاهد دیگری كه با آن معاهده استرداد ندارد تقاضای استردادمجرمی را دریافت دارد مختار خواهد بود كنوانسیون حاضر را در مورد جرائم مورد بحث اساس قانونی استرداد بشناسد.
استرداد تابع سایر شرایط مقرر در قوانین دولت متقاضیعنه خواهد بود.
3 - دول متعاهدی كه استرداد را منوط به وجود معاهده نمیدانند در حدود شرایط پیشبینی شده در قانون دولت متقاضیعنه - جرم را فیمابین خودقابل استرداد خواهند شناخت.
4 - بین دول متعاهد از لحاظ استرداد - چنین تلقی خواهد گردید كه جرائم نه تنها در محل ارتكاب آن - بلكه در سرزمینهای دولی كه طبق بندهایفرعی ب و ج و د از بند 1 ماده 5 موظف به اعمال صلاحیت میباشند نیز واقع شده است.
ماده 9 - دول متعاهدی كه سازمانهای بهرهبرداری حمل و نقل هوایی مشترك یا مؤسسات بهرهبرداری بینالمللی تأسیس مینمایند و هواپیماهایی كهاین سازمانها و مؤسسات به كار میبرند دارای ثبت مشترك یا بینالمللی باشند برای هر هواپیما طبق موازین مقرر دولتی را كه از لحاظ این كنوانسیوناعمال صلاحیت مینماید و اختیارات دولت ثبتكننده را به عهده خواهد داشت از میان خود تعیین میكنند و به سازمان بینالمللی هواپیمایی كشوریاعلام میدارند و سازمان اخیر مراتب را به اطلاع كلیه دول طرف این كنوانسیون میرساند.
ماده 10 - 1 - طرفین متعاهد طبق مقررات حقوق بینالملل و قوانین ملی تعهد خواهند نمود در اخذ تدابیر معقول برای جلوگیری از ارتكاب جرائممذكور در ماده 1 اهتمام نمایند.
2- هر گاه به علت ارتكاب یكی از جرائم مذكور در ماده 1 در پرواز تأخیر و یا وقفهای روی دهد هر یك از دول متعاهد كه هواپیما و مسافرین و خدمهپرواز در سرزمین او میباشد - هر چه زودتر تسهیلات لازم را برای ادامه مسافرت سرنشینان و خدمه پرواز فراهم خواهد نمود و بلافاصله هواپیما ومحمولات آن را به اشخاصی كه قانوناً حق تصرف آن را دارند - مسترد خواهد داشت.
ماده 11 - 1 - دول متعاهد حداكثر معاضدت قضایی را در مورد رسیدگیهای كیفری مربوط به جرائم نسبت به یكدیگر معمول خواهند داشت.
قانون قابل اجرا در كلیه موارد - قانون دولت متقاضیعنه خواهد بود.
2 - معهذا مقررات بند 1 این ماده در تعهدات ناشیه از سایر معاهدات دو یا چند جانبه فعلی یا آتی كه كلاً یا بعضاً ناظر به تعاون قضایی كیفری باشد مؤثرنخواهد بود.
ماده 12 - هر یك از دول متعاهد كه به دلایلی معتقد باشد كه یكی از جرائم مذكور در ماده 1 در شرف وقوع است - طبق قوانین ملی خود كلیهاطلاعات مفیدی را كه در دست دارد در اختیار دولی كه به نظر او، بند 1 ماده 5 این كنوانسیون ناظر بر آنها است - خواهد گذارد.
ماده 13 - هر یك از دول متعاهد - طبق مقررات قانونی خود كلیه اطلاعات مفیدی را كه در خصوص موارد مشروحه ذیل در دست دارد هر چه زودتردر اختیار شورای سازمان بینالمللی هواپیمایی كشوری خواهد گذارد:
الف - موارد جرم.
ب - تدابیر متخذه در اجرای بند 2 ماده 10.
ج - تدابیری كه علیه مرتكب جرم یا مظنون به ارتكاب آن اتخاذ شده و به خصوص نتیجه هر اقدام مربوط به تقاضای استرداد یا سایر اقدامات قضاییدیگر.
ماده 14 - 1 - اختلافات بین دو یا چند دولت متعاهد مربوط به تفسیر یا اجرای كنوانسیون حاضر كه از طریق مذاكره حل و فصل نشود - طبق تقاضایهر یك از دول به داوری ارجاع خواهد شد و چنانچه ظرف شش ماه از تاریخ تقاضای داوری - طرفهای دعوی نتوانند در مورد ترتیب داوری توافقنمایند هر یك از آنها میتواند دعوی را طبق اساسنامه دیوان دادگستری بینالمللی به آن دیوان ارجاع نماید.
2 - هر یك از دول میتواند - در موقع امضاء یا تصویب این كنوانسیون یا الحاق به آن اعلام نماید كه خود را در مورد بند فوق ملزم نمیداند. سایر دولمتعاهد در برابر هر دولتی كه چنین قیدی (رزرو) را قائل شده باشد - در مورد این مقررات الزامی نخواهند داشت.
3 - هر یك از دول متعاهد كه طبق مفاد بند قبل - قید نموده باشد میتواند در هر موقع با اعلام امر به دولتهای نگهدارنده - این قید را مرتفع نماید.
ماده 15 - 1 - این كنوانسیون در تاریخ 23 سپتامبر 1971 در مونترال جهت امضای دول شركتكننده در كنفرانس بینالمللی حقوق هوایی كه از هشتمتا 23 سپتامبر 1971 در مونترال تشكیل گردید و از این پس "كنفرانس مونترال" نامیده میشود - و بعد از تاریخ 10 اكتبر 1971 برای امضاء كلیه دول درلندن و مسكو و واشنگتن مفتوح خواهد بود.
هر دولتی كه این كنوانسیون را به موجب بند 3 این ماده قبل از لازمالاجراء شدن آن امضاء ننماید - میتواند در هر زمان به آن ملحق گردد.
2 - كنوانسیون حاضر به تصویب دول امضاءكننده خواهد رسید اسناد تصویب و اسناد الحاق نزد دولتهای بریتانیای كبیر و ایرلند شمالی و اتحادجماهیر شوروی سوسیالیستی و ممالك متحده آمریكا كه بدین وسیله به عنوان دولتهای نگهدارنده اسناد تعیین میگردند سپرده خواهد شد.
3 - این كنوانسیون سی روز پس از تسلیم اسناد تصویب توسط ده دولت امضاءكننده كه در كنفرانس لاهه شركت كردهاند - به مرحله اجراء در خواهدآمد.
4 - برای سایر دول این كنوانسیون طبق بند 3 این ماده از تاریخ لازمالاجرا شدن آن یا سی روز پس از تسلیم اسناد تصویب یا الحاق - هر كدام مؤخرباشد به مرحله اجراء در خواهد آمد.
5 - دولتهای نگهدارنده اسناد - تاریخ امضاء یا تاریخ تسلیم اسناد تصویب یا الحاق و تاریخ لازمالاجرا شدن این كنوانسیون و سایر اعلامات را سریعاً بهاطلاع كلیه دول امضاءكننده یا ملحقشونده به این كنوانسیون خواهند رسانید.
6 - این كنوانسیون بلافاصله پس از لازمالاجرا شدن توسط دولتهای نگهدارنده طبق ماده 102 منشور ملل متحد و ماده 83 كنوانسیون مربوط بههواپیمایی كشوری بینالمللی (شیكاگو 1944) به ثبت خواهد رسید.
ماده 16 - 1 - هر یك از دول متعاهد میتواند این كنوانسیون را با اعلام كتبی به دولتهای نگهدارنده - فسخ نماید.
2 - شش ماه پس از وصول اعلام فسخ به دولتهای نگهدارنده فسخ نافذ خواهد بود.
بنا به مراتب فوق - نمایندگان مختار امضاءكننده زیر كه دارای اجازه لازم میباشند - این كنوانسیون را امضاء نمودند.
این كنوانسیون در بیست و سوم سپتامبر یك هزار و نهصد و هفتاد و یك در شهر مونترال در سه نسخه اصلی هر یك در چهار متن رسمی به زبانهایانگلیسی و اسپانیولی و فرانسه و روسی تنظیم شده است.
كنوانسیون فوق مشتمل بر یك مقدمه و شانزده ماده منضم به قانون الحاق دولت شاهنشاهی ایران به كنوانسیون جلوگیری از اعمال غیر قانونی علیهامنیت هواپیمایی كشوری میباشد.
رییس مجلس سنا - جعفر شریفامامی
فصل دوم:
قا نون ا لحاق دولت جمهوری اسلامی ایران به پروتکل مربوط به متن معتبر پنجزبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی
ماده واحده ـ پروتکل مربوط به متن معتبر پنج زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی مشتمل بر یک مقدمه و (10) ماده به شرح پیوست تصویب و اجازه مبادله اسناد آن دادهمیشود.
پروتکل متن معتبر پنج زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی
(شیکاگو ـ مصوب 1323 هجری شمسی برابر 1944 میلادی)
دولتهای امضا کننده زیر
با توجه به اینکه بیست و نهمین اجلاس مجمع طی قطعنامه 21 ـ 29 الف علاوه بر سایر موارداز شورا و دبیر کل در خواست نمود اقدامات لازمی کشوری بینالمللی اتخاذ نموده و اقدامات مزبور را با هدف نیل به استفاده از زبان عربی در سازمان هواپیمایی کشوری بین المللی در سطح زبانهای دیگر در سازمان به دقت زیرنظر داشته باشد.
با عنایت به اینکه متن انگلیسی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی در تاریخ 1691323 هجری شمسی برابر با 7دسامبر 1944 میلادی در شیکاگو برای امضا مفتوح گردید.
با توجه به اینکه به موجب پروتکل امضا شده در بوینس آیرس به تاریخ 271347 هجریشمسی برابر با 24 سپتامبر 1968 میلادی راجع به متن معتبر سه زبانی کنوانسیون هواپیماییکشوری بین المللی منعقده در 1691323 هجری شمسی برابر با 7 دسامبر 1944 میلادی متن کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی (که از این پس کنوانسیون خوانده میشود) به زبانهای فرانسوی و اسپانیایی به تصویب رسید و به همراه متن کنوانسیون به زبان انگلیسی همچنان کهدر بند پایانی کنوانسیون پیش بینی گردیده متنی که از اعتبار یکسان برخوردار است را تشکیلمیدهد.
با توجه به اینکه پروتکل راجع به اصلاح کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی و پروتکلراجع به متن معتبر چهار زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی (شیکاگو ـ مصوب1323 هجری شمسی برابر 1944 میلادی) در تاریخ 871356 هجری شمسی برابر با 30سپتامبر 1977 برای اعتبار متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبان روسی به تصویب رسید.
بنابراین با عنایت به اینکه شایسته است مقررات لازم برای وجود متن کنوانسیون به زبان عربیتدوین گردد.
با توجه به اینکه در تدوین مقررات مزبور، باید به اصلاحیههای موجود کنوانسیون به زبانهایانگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی که متون آنها از اعتبار یکسانی برخوردار است و اینکهطبق بند (الف) ماده (94) کنوانسیون، هر اصلاحیه فقط در مورد کشوری لازم الاجرا خواهد شدکه آن را تصویب نموده، توجه گردد.
به شرح زیر موافقت نمودند
ماده 1 ـ
متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبان عربی که به این پروتکل ضمیمه شده استهمراه با متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبانهای انگلیسی، فرانسوی و روسی و اسپانیایییک متن به پنج زبان که دارای اعتبار یکسان میباشد را تشکیل میدهند.
ماده 2 ـ
هرگاه یک دولت عضو این پروتکل، هر اصلاحیه کنوانسیون را که به موجب بند (الف)ماده (94) آن تدوین شده است، تصویب کرده یا در آینده تصویب نماید، در نتیجه این پروتکل،متن چنین اصلاحیهای به زبانهای انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی اشاره به متنیبا اعتبار یکسان در هر پنج زبان تلقی خواهد شد.
ماده 3 ـ
1 ـ دولتهای عضو سازمان هواپیمایی کشوری بین المللی میتوانند به یکی از روشهای زیر عضواین پروتکل شوند
الف ـ امضای بدون حق شرط نسبت به پذیرشقانون الحاق دولت جمهوری اسلامی ایران به پروتکل مربوط به متن معتبر پنجزبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی
برای تقویت استفاده از زبان عربی در سازمان هواپیمای ماده واحده ـ پروتکل مربوط به متن معتبر پنج زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی مشتمل بر یک مقدمه و (10) ماده به شرح پیوست تصویب و اجازه مبادله اسناد آن دادهمیشود.
پروتکل متن معتبر پنج زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی
(شیکاگو ـ مصوب 1323 هجری شمسی برابر 1944 میلادی)
دولتهای امضا کننده زیر
با توجه به اینکه بیست و نهمین اجلاس مجمع طی قطعنامه 21 ـ 29 الف علاوه بر سایر موارداز شورا و دبیر کل در خواست نمود اقدامات لازمی برای تقویت استفاده از زبان عربی در سازمان هواپیمایی کشوری بینالمللی اتخاذ نموده و اقدامات مزبور را با هدف نیل به استفاده از زبان عربی در سازمان هواپیمایی
کشوری بین المللی در سطح زبانهای دیگر در سازمان به دقت زیرنظر داشته باشد
با عنایت به اینکه متن انگلیسی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی در تاریخ 1691323 هجری شمسی برابر با 7دسامبر 1944 میلادی در شیکاگو برای امضا مفتوح گردید.
با توجه به اینکه به موجب پروتکل امضا شده در بوینس آیرس به تاریخ 271347 هجریشمسی برابر با 24 سپتامبر 1968 میلادی راجع به متن معتبر سه زبانی کنوانسیون هواپیماییکشوری بین المللی منعقده در 1691323 هجری شمسی برابر با 7 دسامبر 1944 میلادی متن کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی (که از این پس کنوانسیون خوانده میشود) به زبانهای فرانسوی و اسپانیایی به تصویب رسید و به همراه متن کنوانسیون به زبان انگلیسی همچنان کهدر بند پایانی کنوانسیون پیش بینی گردیده متنی که از اعتبار یکسان برخوردار است را تشکیلمیدهد.
با توجه به اینکه پروتکل راجع به اصلاح کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی و پروتکلراجع به متن معتبر چهار زبانی کنوانسیون هواپیمایی کشوری بین المللی (شیکاگو ـ مصوب1323 هجری شمسی برابر 1944 میلادی) در تاریخ 871356 هجری شمسی برابر با 30سپتامبر 1977 برای اعتبار متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبان روسی به تصویب رسید.
بنابراین با عنایت به اینکه شایسته است مقررات لازم برای وجود متن کنوانسیون به زبان عربیتدوین گردد.
با توجه به اینکه در تدوین مقررات مزبور، باید به اصلاحیههای موجود کنوانسیون به زبانهایانگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی که متون آنها از اعتبار یکسانی برخوردار است و اینکهطبق بند (الف) ماده (94) کنوانسیون، هر اصلاحیه فقط در مورد کشوری لازم الاجرا خواهد شدکه آن را تصویب نموده، توجه گردد.
به شرح زیر موافقت نمودند
ماده 1 ـ
متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبان عربی که به این پروتکل ضمیمه شده استهمراه با متن کنوانسیون و اصلاحیههای آن به زبانهای انگلیسی، فرانسوی و روسی و اسپانیایییک متن به پنج ی زبان که دارای اعتبار یکسان میباشد را تشکیل میدهند.
ماده 2 ـ
هرگاه یک دولت عضو این پروتکل، هر اصلاحیه کنوانسیون را که به موجب بند (الف)ماده (94) آن تدوین شده است، تصویب کرده یا در آینده تصویب نماید، در نتیجه این پروتکل،متن چنین اصلاحیهای به زبانهای انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی اشاره به متنیبا اعتبار یکسان در هر پنج زبان تلقی خواهد شد.
ماده 3 ـ
1 ـ دولتهای عضو سازمان هواپیمایی کشوری بین المللی میتوانند به یکی از روشهای زیر عضواین پروتکل شوند:
الف ـ امضای بدون حق شرط نسبت به پذیر
یا
ب ـ امضای با حق شرط نسبت به پذیرش که به دنبال آن پذیرش صورت گیرد یا
ج ـ پذیرش
2 ـ این پروتکل برای امضا در مونترال تا تاریخ 1871374 هجری شمسی برابر با 10 اکتبر1995 میلادی و بعد از آن در واشنگتن دی. سی مفتوح خواهد ماند.
3 ـ پذیرش با تودیع سند پذیرش نزد دولت ایالات آمریکا نافذ خواهد شد.
4 ـ الحاق یا تنفیذ یا تصویب این پروتکل در حکم پذیرش آن تلقی خواهد شد.
ماده 4 ـ
این پروتکل سی روز بعد از اینکه دوازده دولت به موجب مفاد ماده (3) آن را بدون حقشرط نسبت به پذیرش امضا کرده یا آن را بپذیرند و پس از لازم الاجرا شدن اصلاحیه عبارتپایان کنوانسیون مصوب 771374 هجری شمسی برابر با 29 سپتامبر 1995 میلادی، که مقررمیدارد متن کنوانسیون به زبان عربی از اعتبار یکسانی برخوردار باشد، لازم الاجرا خواهد شد.
2 ـ این پروتکل در مورد کشوری که به موجب ماده 3 متعاقبا عضو این پروتکل شود، از تاریخامضای بدون قید حق شرط نسبت به پذیرش یا تاریخ پذیرش آن کشور لازم الاجرا خواهد شد.
ماده 5 ـ
الحاق یک دولت به کنوانسیون پس از لازم الاجرا شدن این پروتکل، پذیرش اینپروتکل تلقی خواه شد.
ماده 6 ـ
پذیرش این پروتکل از طرف یک دولت به عنوان تصویب هر اصلاحیه کنوانسیون ازطرف آن دولت تلقی نخواهد گردید.
ماده 7 ـ
به محض لازم الاجرا شدن این پروتکل، دولت ایالات متحده آمریکا باید آن را نزدسازمان ملل متحد و سازمان هواپیمایی کشوری بین المللی ثبت نماید.
ماده 8 ـ
1 ـ این پروتکل مادامی که کنوانسیون لازم الاجرا باشد، لازم الاجرا خواهد ماند.
2 ـ لازم الاجرا بودن این پروتکل در مورد یک دولت زمانی متوقف خواهد شد که عضویتدولت مزبور در کنوانسیون متوقف گردد.
ماده 9 ـ
دولت ایالات متحده آمریکا به کلیه کشورهای عضو سازمان هواپیمایی کشوری بینالمللی و سازمان مزبور موارد زیر را اعلام خواهد نمود
الف ـ هر امضای این پروتکل و تاریخ آن همراه با ذکر این نکته که امضا با قید حق شرط نسبت بهپذیرش یا بدون آن میباشد.
ب ـ تودیع هر سند پذیرش و تاریخ آن.
ج ـ تاریخی که این پروتکل به موجب مفاد بند (1) ماده 4 لازم الاجرا میشود.
ماده 10 ـ
این پروتکل به زبانهای انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی که هر متندارای اعتبار یکسان میباشد، تنظیم شده و نزد مرکز اسناد دولت ایالات متحده آمریکا تودیعخواهد شد که رونوشت گواهی شده آن برای دولتهای کشورهای عضو سازمان هواپیماییکشوری بین المللی ارسال خواهد شد.
در تایید مطالب بالا نمایندگان تام الاختیار امضا کنده زیر که دارای اختیارات لازم میباشند، اینپروتکل را امضا میکنند.
تنظیم شده در تاریخ هفتم مهرماه یکهزار و سیصد و هفتاد و چهار هجری شمسی برابر با بیستو نهم سپتامبر سال یکهزار و نهصد و نود و پنج میلادی در مونترال.
قانون فوق مشتمل بر ماده واحده منظم به متن پروتکل شامل مقدمه و ده ماده در جلسه علنیروز چهارشنبه مورخ بیست و یکم شهریور ماه یکهزار و سیصد و هفتاد و پنج مجلس شورایاسلامی تصویب و در تاریخ 2861375 به تأیید شورای نگهبان رسیده است
این متن فقط قسمتی از پایان نامه مقررات کنوانسیون شیکاگو می باشد
جهت دریافت کل متن ، لطفا آن را خریداری نمایید
قیمت فایل فقط 5,900 تومان
برچسب ها : پایان نامه مقررات کنوانسیون شیکاگو , پایان نامه , مقررات کنوانسیون شیکاگو , شیکاگو , دانلود پایان نامه